Мұғалімге арналған француз сөздері

Мазмұны:

Мұғалімге арналған француз сөздері
Мұғалімге арналған француз сөздері
Anonim
Мұғалім және студент
Мұғалім және студент

Көп тілдерде «мұғалім» мен «профессор» арасында айырмашылық болғанымен, мұғалімге арналған француз сөздері ағылшын тіліндегіден де көп. Француз тілінде мұғалімге арналған ең көп таралған сөз - ағылшын тілінде тікелей «профессор» дегенді білдірмейтін professeur. Француз тілінде профессор бастауыш мектепте немесе университетте сабақ бере алады. Сонымен қатар, тұтас сөз тұтастай сирек қолданылады; ортақ сөз проф.

Мұғалімге арналған бірнеше француз сөзі

Мұғалімге қатысты ең көп таралған сөз проф, бірақ тағы бірнеше сөз бар:

  • Институт/Институт
  • Мир/Майтра
  • Пропортер/Пропортер

Бұл сөздердің әрқайсысының белгілі бір мағынасы бар және әрқайсысын қолдану ережелері ағылшын тіліндегідей ақ-қара емес. Ағылшын тілінде профессор университетте сабақ береді, ал мұғалім мектепте сабақ береді. Француз тілінде мұғалімге арналған сөздер мұғалімнің физикалық түрде сабақ беретін орнына емес, контекстен және мұғалімге деген құрмет көлемінен көбірек таңдалады.

Институт/Институт

Бұл сөз дәстүрлі түрде мектептерде барлық жастағы балаларға арналған. Жаңадан бастаған мұғалімді осылай атауға болады, өйткені бұл атау мұғалімнің белгілі бір жастағы оқушыларды оқыту жұмысын атқаратынын білдіреді. Керісінше, магистр термині пәнді оқытатын адамның сол пәннің шебері екенін білдіреді.

Мир/Майтра

Бұл термин қазіргіден гөрі бұрынырақ қолданылған; дегенмен, белгілі бір мұғалімдерді сипаттағыңыз келсе, бұл сөз әлі де жақсы таңдау болып табылады. Бұл сөз әлі де жиі қолданылатын контекст - бұл пәндегі қартаю шеберіне сілтеме жасау. Мысалы, егер сіз ағаш ою сияқты бейнелеу өнерін үйреніп жатсаңыз, бұл пәнді өмір бойы осы әрекетті орындау тәжірибесі бар адам үйрете алады. Жас мұғалім қолөнердің барлық «ережелерін» білуі мүмкін, бірақ мұндай бейнелеу өнерін үйрене бастаған көптеген адамдар тәжірибелі шеберді қалайды. Бұл мұғалім үшін магистр термині орынды.

Бұл термин жиі қолданылатын басқа, мүлде басқа контекст – бастауыш мектеп. Кішкентай балаларды оқытатын мұғалімдер кейде мұғаліммен сөйлескенде немесе мұғалімге қоңырау шалғанда, оқушыларынан мұғалімді ұстаз деп шақыруды сұрайды немесе үйретеді. Бұл терминді контексттен көре аласызEtre et avoir, жасы мен интеллектісі әртүрлі болса да, оқушыларының жалғыз өзі жауапты ауылдағы мектеп мұғалімі туралы баяндайды.

Кейбір аймақтарда матрасса термині қажетсіз сексистік деп саналатынын ескеріңіз. Мадмуазельді қолданудан көбіне алып тастаған сияқты, кейбір аймақтарда матрас қолайсыз.

Пропортер/Пропортер

Professeur сөзімен қатар осы екі (ер және әйел) француз тіліндегі "мұғалім" сөзі контекстке және мұғалімнің жынысына қарамастан сенімді түрде жақсы таңдау болып табылады. Француз тіліндегі enseigner (үйрету) етістігінен алынған мұғалімге арналған бұл сөздер коннотацияда бейтарап болып табылады, яғни оларда оң (құрметтеу) немесе теріс (мектеп-марми) коннотациясының ешбір белгісі жоқ. Бұл зат есімді сіз айтып отырған мұғалімнің жынысына сәйкес етуді есте сақтасаңыз, бұл сөз іс жүзінде мінсіз.

Профессор

Мұғалімге қатысты бұл сөз де коннотацияда бейтарап сөз болып табылады және мұғалімдер арасында да, студенттер арасында да кеңінен қолданылады. Француз тілінің бүкіл тарихында бұрыннан бар маитр/матресс айырмашылығынан айырмашылығы, профессор сөзі француз тілінде әрқашан тарихи түрде еркектік болды. Соңғы онжылдықтарда бұл сөз әйел мұғалімге қатысты әйелдік мақаланы алды; мысалы, олардың әйел математика мұғалімін былай сипаттауға болады: ma professeur de mathématiques.

Мұғалімге арналған бұл сөзге қатысты тағы бір егжей-тегжей - бұл сөз сөйлеу контекстінде көбінесе проф деп қысқартылады. Ер/әйел арасындағы айырмашылық сақталатынын ескеріңіз: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.

Бұл сөздерді мұғалімге француз тілінің мұғаліміне немесе ән айту жаттықтырушысына сілтеме жасау үшін қолдансаңыз да, осы адам сіздің мұғаліміңіз болып табылатын контекстке сәйкес келетін сөзді таңдауға тырысыңыз. Күмәндансаңыз, профессормен немесе офицермен (е) бірге жүріңіз, өйткені бұл екеуі контекст пен жағдайлардың өзгеруіне қарсы.

Ұсынылған: